Что это такое — билингвизм
Вероятнее всего, читатель уже знаком с понятием билингвизма. Латинское слово «билингвизм» или «двуязычие» — это:
- умение свободно общаться на двух языках, как на родных;
- возможность коммуникации с представителями данного языка (даже при минимальном владении языком);
- практика пользования двумя языками попеременно.
Как можно заметить, существует не одна характеристика билингвизма. Данное понятие нередко используют в научной литературе по психологии, диалектике, логопедии. И лексика, и грамматика, и морфемика — разделы, которые билингв знает одинаково хорошо. По разным источникам билингвизм эффективнее всего прививать до трех, семи или десяти лет — но наибольший эффект будет при обучении детей дошкольного возраста.
Не следует путать понятие билингвизма и диглоссию. Диглоссия — явление применения двух языков на территории одного региона. Примером может выступить Финляндия — в этой стране и финский, и шведский языки являются государственными.
Также наряду с билингвами часто звучит слово «полиглоты». Эти понятия тоже не следует смешивать между собой. Полиглоты — люди, владеющие несколькими (двумя и более) языками, но необязательно знающими их одинаково хорошо. Билингвы — люди, прекрасно владеющие двумя языками.
Как появляется билингвизм
С термином теперь знакомы, однако, каковы причины билингвизма? Их можно условно разделить на два вида, по среде появления и возникновения.
Первый: естественный билингвизм (первичный, натуральный, детский, врожденный) возникает в случае, если родители являются представителями и носителями различных народностей и языков. Каждый из них общается на своем родном языке, и ребенок слышит и воспринимает оба как одинаково близкие. Появление социальных сетей и всемирной паутины интернет сопутствует знакомству людей из различных стран мира и образованию двуязычных семей. С наступлением этой эпохи дети-билингвы — уже далеко не редкость.
Также натуральный билингвизм возможен при переезде из одной страны в другую. Например, русскоговорящая семья переехала в Великобританию и разговаривает с ребенком на своем языке, в то время как детский сад, в который он ходит — британский. Естественно, чадо осваивается в новой языковой среде и вскоре свободно может говорить и на русском, и на британском английском.
Второй: искусственный билингвизм (приобретенный, аддитивный билингвизм) вводится искусственно, чаще всего не носителем языка, является следствием целенаправленного прививания иноязычного окружения. Это может быть на-любом-языке-говорящая как няня, так и преподаватель класса фортепиано — все зависит непосредственно от выбора родителя. Часты в практике и следующие ситуации: родитель, знающий язык на достаточно высоком уровне, начинает разговаривать на этом языке со своим ребенком. Несомненно, нужен правильный рассчитанный ход действий для достижения нужного результата.
Однако, вне зависимости от причины возникновения билингвизма, необходимо четко регулировать объем поступаемой информации от обоих родителей, чтобы развитие ребенка было не стихийным, а спокойным и последовательным. Иначе это может привести к отсталому (по сравнению с ровесниками) развитию даже в обоих языках.
Шаги к освоению двуязычия
Механизм освоения навыка билингвизма — вещь, которая требует большого терпения и усидчивости со стороны родителей, и нужно это учесть, принимая решение прививать или не прививать два языка с рождения. Во время обучения ребенка можно выделить так называемые этапы развития билингвизма:
- развитие речи;
- развитие чтения;
- развитие письма.
Также в обучении билингвизму необходимо знать, что в норме изучение обоих языков должно быть параллельным, то есть стадии в любой момент времени должны совпадать. Но обычно осознание того или иного пункта приходит к ребенку интуитивно одновременно (например, освоив принцип составления слогов на одном языке, дитя применит его и в другом языке), особенно если изучаемые языки относятся к различным языковыми семьям (описанным в разделе «Особенности билингвизма» подробнее), поэтому родителям не стоит волноваться по этому поводу.
Впрочем, часто из-за такого интуитивного изучения детьми языковых правил возникают и некоторые трудности — путание языков между собой (слов и их значений, построения предложений) — что нормально лишь для первых годов обучения.
Особенности билингвизма
Между тем существуют некоторые особенности билингвизма, отличающие ребенка-билингва в лучшую или худшую сторону от ребенка-монолингва (то есть говорящего на одном языке). Многолетние исследования лингвистов и детских логопедов приводят множество данных по поводу восприятия речи ребенком. Среди них можно выделить как положительные, так и отрицательные аспекты билингвизма:
- Среди положительных сторон стоит отметить, что дети обладают высоким уровнем самоконтроля, прекрасно развитой памятью, гибким абстрактным и логическим мышлением, повышенными коммуникативными и языковыми способностями. Отдельно стоит выделить влияние билингвизма на беглость речи человека — показатели ее существенно выше, чем у человека, знающего лишь один язык. Это объясняется развитием с детства способности быстро переключаться между разными языками.
- Магнитно-резонансная томография (МРТ) на биологическом уровне показывает, что префронтальная кора и серое вещество головного мозга билингва имеют высокую активность. Это хорошо сказывается на работе не только головного мозга, но и других органов и их систем.
- К минусам двуязычия можно отнести довольно позднее развитие речи и письма ребенка, так как их становление сразу на двух языках требует больших усилий и времени: словарный запас все-таки должен быть в два раза больше чем обычно.
- В раннем возрасте дети будут поначалу путаться в лингвистике, фонетике и лексике. Это не страшно, если вовремя все пояснять, однако несвоевременное обучение может привести к задержке развития по сравнению со сверстниками. Особенно это касается языков разных языковых семей (например, белорусский и французский), где устройство предложений и морфемики слов сильно различаются. Естественно, в этом случае просто необходимо огромное терпение и труд как родителя, так и ребенка.
Это основные проблемы билингвизма. При их возникновении следует сразу начать бороться с ними, потому что процесс развития речи и письма может затянуться, и ребенок будет отставать по сравнению со своими сверстниками, что, конечно, малоприятно. Если возникают трудности в речевом аппарате ребенка, лучше обратиться к проверенным профессионалам своего дела — специалистам нашей клиники.
Еще особенности, которые нельзя отнести ни к положительным, ни к отрицательным:
- В обучении способности к двуязычию наступает период, когда ребенок начинает буквально переделывать фразы одного языка на другой при общении (чем-то напоминает переводчик, незнакомый с устойчивыми выражениями или даже фразовыми частями речи, например, английское «to break a record» на русский переводит «сломать рекорд» вместо «побить рекорд» или «выиграть»). Иногда это звучит очень забавно для человека, хорошо знающего исковерканный билингвом язык.
- Также возможно смешение слов обоих языков (интерференция) в одном предложении (английский и русский — «Мам, давай я почищу my teeth» (Мам, давай я почищу мои зубы). Причиной этому может послужить как банальное незнание определенного слова из языка, так и просто забывание этого слова. Родителям не нужно волноваться и что-либо срочно предпринимать. Смешение нормально и типично для детей раннего возраста, у которых словарный запас только начал формироваться. Однако если это не проходит с возрастом, то перерастает в неконтролируемое и нерегулируемое действо — образуется смешанный билингвизм, когда человек уже не дает себе отчета в своих действиях и словах и использует правила и грамматику одного языка при общении на другом. Такого можно избежать, подобрав правильную программу и объясняя ребенку с раннего возраста, что, как и когда используется.
- Владение одним языком в той или иной степени будет доминантным, другим — менее. Человек будет думать и мыслить преимущественно на одном языке — на каком, зависит от таких факторов, как распределение времени, проведенного с говорящим на языке «А» и говорящим на языке «В», информации, полученной от собеседников и других источников, личной предрасположенности ребенка, отношения ребенка к говорящему на том или ином языке.
Прививание двух языков с детства хорошо сказывается на способностях ребенка и на практике речевой коммуникации на физическом и на биологическом уровнях. Но вероятность возникновения проблем с речевым аппаратом повышается, а поиск логопеда, знающего оба изучаемых ребенком языка, может быть затруднительным. Как мы видим, владение двумя языками — «палка о двух концах», и имеет как положительные, так и отрицательные аспекты. Только родители способны, взвесив все «за» и «против», принять решение, обучать ребенка этому навыку или нет.
Как группируется и на что подразделяется двуязычие
Логопеды создали классификацию билингвизма, определив параметры: в зависимости от причины возникновения (была разобрана немного выше, смотрите там же), степени владения языками, возраста, последовательности освоения, частоты пользования, характера добровольности (был выбор или человек был вынужден его знать), сферы и ситуации общения (максимальное применение, деловая официальная сфера или же разговорный тип общения).
Наиболее популярные подразделения рассмотрим подробнее. Каждый пункт делится на типы билингвизма.
- В зависимости от степени взаимного владения обоими языками и мастерства билингвизм бывает: рецептивный, репродуктивный и продуктивный. Рецептивный (принимающий) тип подразумевает, что ребенок способен воспринимать (понимать) информацию, относящуюся к языковой системе второго порядка (то есть относящуюся к более чужому, иностранному языку). Репродуктивный (воспроизводящий, исполняющий) тип предполагает, что дитя может повторять услышанное или прочитанное (чаще услышанное) на обоих языках. Продуктивный (производящий, осуществляющий) тип предполагает способность ребенка воспроизводить то, что он знает и понимает. Перед коррекцией речи ребенка-билингва логопед обязательно обращает внимание на тип его двуязычия.
- В зависимости от возраста человека билингвизм подразделяется на два типа (или вида билингвизма, на самом деле, особой разницы и значения нет). Ранний билингвизм — привитый с рождения и наиболее правильный, с точки зрения психологов, вариант. Поздний — изучаемый не с рождения, не совсем правильно называть поздний вариант билингвизмом, так как в этом случае человек изучает язык неравномерно.
- По последовательности освоения языка. Определяет подход обучения билингвизму. Так, билингвизм бывает одновременный, когда человек учит оба языка с самого рождения и знает их на одинаковом уровне, и последовательный, который образуется, когда человек уже знает один язык и учит впоследствии второй (к примеру, в школе или при переезде в другую страну).
- По частоте пользования языками. Прямое предшествие частоты использования языка уровню владения им — логично, так как если билингв использует языки на практике чаще, то знает их лучше. Так, выделяют активный тип билингвизма, когда человек полностью владеет вторым языком в той же мере, что и родным первым, и применяет его на практике часто, в любых сферах общения. Также существует пассивный билингвизм, когда человек способен понимать язык в устной и в письменной форме, но говорить на нем не может. И последний тип — спящий (нереализованный) билингвизм. Данный тип билингвизма применим чаще всего к иммигрантам, которые живут теперь в другой стране и все реже используют родной язык, но все еще понимают его. Человек знает язык, но ему незачем применять его и пользоваться им.
Данной классификацией руководствуются, например, логопеды при постановке речи ребенку. Определив типы билингвизма по каждому из параметров, педагог выбирает нужную программу, благодаря которой коррекция речи ребенка будет более эффективной.
Следует отметить, что билингвизм у детей с нарушениями является довольно сложным моментом. Если наблюдается задержка психического развития (ЗПР), аутизм, интеллектуальная недостаточность или умственная отсталость, то билингвизм может лишь помешать и привести к более длительным задержкам речи ребенка.
Алалия, дизартрия, дислалия будет проявляться на обоих языках. Поэтому билингвизм в логопедии у детей с нарушениями требует повышенного внимания: необходимо выбирать проверенного специалиста своего дела, имеющего большой опыт в работе.
Клиника детской речевой неврологии и реабилитации «НейроСпектр» поможет родителям преодолеть любые проблемы с речевым аппаратом ребенка и подскажет дальнейшие действия.
Коррекционно-развивающая помощь
Впервые услышав это понятие, можно подумать, что логопедическая помощь нужна только детям-билингвам, уже имеющим проблемы в произношении или правописании. Работа с логопедом подразумевает следующие аспекты:
- своевременное предупреждение проблем речевого развития и орфографии детей-билингвов;
- правильное развитие слухового восприятия, звуковой стороны речи;
- формирование верного лексического строя речи;
- расширение активного словаря билингва;
- формирование коммуникативных способностей и умения договариваться с другими людьми;
- коррекция небольших дефектов речи и письма.
Следует помнить, что логопед — не врач, а педагог. Он не лечит заболевание, а устраняет дефекты речи и корректирует ее. Если вдруг чадо уже довольно долго не начинает говорить, имеет трудности общения или правописания, то логопед — наилучшее решение в выходе из данной ситуации.
Подведение итогов: быть или не быть?
Во время воспитания ребенка у родителей периодически возникает вопрос: как сделать жизнь ребенку впоследствии легче? С одной стороны, двуязычие с детства — прекрасная практика для обучения ребенка, которая, наиболее вероятно, пригодится ему в будущем. Оно повышает когнитивные способности ребенка, память, уровень логического мышления. С другой стороны, билингвизм требует большого внимания и работы, и не каждый может с этим справиться, а если вдруг возникают дефекты или затруднения речи и письма, трудно найти логопеда, владеющего обоими языками и способного проводить корректирующую работу на них одновременно.
Перед тем как определиться, учить ли ребенка двум языкам, необходимо тщательно взвесить плюсы и минусы билингвизма, потому что в случае чего без последствий прервать процесс обучения двуязычию будет практически невозможно. Билингвизм — это круто, если выбрать правильную программу и соблюдать все рекомендации.